Créer un projet multilingue

Publié le 14/11/2011 11:01:55

Help&Web peut gérer des projets multilingues, vous pouvez ajouter autant de langues que vous le souhaitez, mais attention pour l'instant unicode n'est pas suporté.

Le service de traduction de Microsoft est intégré dans Help&Web et est accessible au travers de l'icône

21

Microsoft Translator API

Pour pouvoir utiliser l'outil de traduction de Microsoft vous allez devoir obtenir une Bing AppId, c'est gratuit il suffit de s'inscrire et de renseigner quelques champs.

Une fois en possession de votre clef allez sur l'onglet Help&Web, puis dans Configurer > Outils et renseignez le champ Clef Bing Translate.

Ajout d'une langue

Pour commencer nous allons ajouter une deuxième langue à notre projet, pour cela cliquez sur le titre de votre projet dans l'arborescence de vos rubriques ou allez sur l'onglet Projet>Configurer le projet

Dans le dialogue qui s'ouvre allez dans la section Langue

Gestion des langues
Gestion des langues

Sélectionnez une langue dans Langues du projet et cliquez sur Ajouter, la section Textes à traduire contient divers champs comme votre copyright, le titre du projet etc., choisissez une langue vers laquelle traduire puis cliquez sur Faire traduire par google pour effectuer le travail, vous pouvez bien sur faire vous même la traduction ou corriger celle de google.

Traduction de la table des matières

Lorsque vous ajoutez des langues une nouvelle barre s'affiche au-dessus de vos rubriques, elle vous permet de sélectionner la langue active et d'ouvrir l'assistant de traduction de la table des matières.

Fig. 90 Choix de la langue active

Pour traduire votre table des matières cliquez sur l'icône avec les petits drapeaux à droite de la liste des langues disponibles.

Fig. 91 Traduction de la table des matières

Comme précédement vous choisissez la langue cible et vous effectuez votre traduction.

Lorsque vous activez une langue différente de la principale, l'arborescence des rubriques et le titre de la rubrique sélectionnée restent affichés dans la langue de référence le changement n'a lieu qu'a la publication.

3

Traduction du contenu des rubriques

Basculez la langue active dans la barre vue plus haut dans votre deuxième langue, si la rubrique sélectionnée n'a pas déjà un contenu dans cette langue, il va vous être demandé si vous souhaitez charger le contenu de la langue principale, cela vous facilitera la traduction.

Par la suite sélectionnez une portion de texte à traduire et cliquez sur le bouton qui s'active sur la barre au-dessus du contenu de votre rubrique.

Traduction du contenu des rubriques
Traduction du contenu des rubriques

Le texte peut contenir des enrichissements, ils seront conservés lors de la traduction automatique.

5

Traduction des mots clefs

Lorsque vous êtes sur une autre langue, l'icône s'inscrit en bout de la barre de vos mots clefs et vous permet d'importer ceux de la langue principale et de les traduire.

Fig. 92 Traduction des mots clefs

Notes de bas de pages et Définitions

Vos notes de bas de pages et vos définitions disposent elles aussi de la traduction assistée par Google.

Fig. 93 Traduire les notes

Fig. 94 Traduire les définitions

Publication multilingue

Lorsque vous lancez la publication un dialogue s'affiche pour vous permettre de choisir les langues à publier, par défaut seule la langue active est cochée.

Fig. 95 Sélection des langues à compiler

Chaque traduction est placée dans un sous-répertoire au nom de la langue (en, es, de etc.)

La publication multilingue n'est pas disponible dans la version gratuite pour les particuliers, elle n'est accessible que dans la version entreprise.

4